课程教育研究 课程教育研究杂志简介 课程教育研究杂志学术期刊 课程教育研究杂志公告 课程教育研究期刊目录 课程教育研究投稿须知 万方论文查重 课程教育研究征稿启事

主管:内蒙古自治区文化厅
  中国外语学习学研究会
主办:内蒙古自治区北方文化研究院
投稿邮箱:tougao@kcjyyj.com
网  址:http://www.kcjyyj.com
数据库收录:万方网收录
我刊入选第二批学术期刊名单
期刊类别:纯教育、G4
国际标准刊号 ISSN 2095-3089
国内统一刊号 CN 15-1362/G4
邮发代号:16-129

我刊投稿论文
当前位置:网站首页 > 我刊投稿论文 >
作者:课程教育研究 | 字数:6225 | 阅读:

  【摘要】状语是用来修饰句子中心语的句子成分,是英汉两种语言中极为重要的语言单位,也是成人英语教学的难点所在。本文首先明确阐释状语在英汉语言中的定位,引导成人英语学习者直观了解什么是状语。其次,通过语料分析,概括出英汉状语在以下三个方面相同:(1)状语种类;(2)状语句法功能;(3)部分状语的位置;三个方面差异:(1)状语语序与位置;(2)状语标记;(3)状语构成方式;最后分别以状语语法特点和状语属性为切入点,分析英汉状语相同之处的原因,从英汉语各自的思维模式、语言特点两方面探究形成英汉状语差异的原因,进而优化成人状语学习策略。
  【关键词】成人英语    英汉状语    对比    异同
  【中图分类号】H319.1    【文献标识码】A    【文章编号】2095-3089(2021)44-0061-03
  英语学习人数始终排在我国外语学习人数首位,据相关调查显示接受过英语教育的总人数占国民总人口的三分之一以上,约达三亿到四亿人。其中成人英语学习市场潜力尤为巨大,2019年成人英语市场规模高达953亿元。但由于成人英语学习受众基础大多较为薄弱,缺乏对英语各要素的系统学习,在英语教学中,尤其对于状语这一教学难点而言,我国英语学习者对于状语学习易受母语影响而前置叫对于状语定位以及用法掌握不准。本文从英汉状语比较的角度出发,深入浅出解析英汉状语异同的原因,便于成人英语学习者通过类比,更加深刻地掌握状语的用法。
  一、状语的定位
  英汉语虽所属语系不同,但不论是在英语还是汉语当中,状语都是极为重要的句法成分。状语可作为句子附加成分修饰:(1)动词;(2)形容词;(3)其他副词;(4)介词;⑸连词;(6)整个句子。例:
  (l)He works patiently.    (修饰动词)
  (2)It is extremely “easy”.    (修饰形容词)
  (3)He slept very soundly.    (修饰其他副词)
  (4)He sat just “behind”me.    (修饰介词)
  (5)He got ill partly because he was worried.    (修饰连词)
  (6)Honestly,I am as poor as a beggar.    (修饰句子)
  根据英语语法规则,英语状语被定义为:是修饰名词和代词以外任何词的句子成分。[2]英语状语成分可由副词、介词短语、分词和分词短语、名词、不定式或相当于副词的词或短语来担当,且位置较为灵活,例如:
  (7)He speaks English very well.(副词-句末)
  在汉语当中,状语则可被定义为动词或形容词前面的连带成分,用来修饰、限制动词或形容词,表示动作的状态、方式、时间、处所或程度等。在汉语中,经常充当状语成分的有形容词、副词、能愿动词、方位短语、谓词性偏正短语等。例:
  (8)你就那么肯定他能来?(能愿动词做状语)
  从以上示例可以看出来,英汉状语均围绕着句子的中心语或是中心动作而存在,服务于句子的表意,使得谓语动词和一些相关成分得到限制和修饰。
  二、英汉语状语的相似之处
  (一)相同的状语种类
  状语很多时候决定着一个完整句子最终所呈现的语义和所强调的情况[3]。在语义表述过程中,句子中心行为动作需要加以描述或限制时便会通过状语来具体呈现,因此,在英汉语中,,均会出现表示时间、地点、方式、让步、原因、条件、结果、比较、伴随等诸多种类的状语,虽处在不同语言环境下,但这类性质的句子成分在语言表现效果等同的。例如:
  (9)Last year,I visited this college with my friend.(时间状语)
  去年的时候,我和我朋友来访过这所大学。
  (二)相同的句法功能
  状语种类纷繁,就其句法功能分析,一般可分为联加状语,附加状语和外加状语三种。
  这三种状语结构在英汉语中均有体现,特别是在状语附加语和状语外加语上,英汉状语显示出一定相似性。
  附加语状语一般在英语中体现为带“-ly”标志的副词,在汉语中,附加语的标志不固定,但也和英语附加语一样都是对句子中心语进行修饰和补充。状语外加语的作用是对后面整个句子表达的内容或方式予以限制或评述。英语的外加语状语仍主要是以“-ly”结尾的副词担当,叫做句副词,汉语里也有类似的结构,这些结构往往一个副词就修饰了整个句子,在一定程度上架起句子与句子之间的逻辑桥梁,或是发挥动态衔接枢纽或补充内容的作用。
  (三)部分状语的位置相似
  状语种类本身较多,在句子中的位置也较为灵活,当英汉语句子要着重表现出某一时间、地点、方式、情形等特殊境况时,会将此类状语至于句首,用来作为整个语境的基础或是起强调的作用。在这一点上英汉语有着它们的共性。
  三、英汉语状语的不同之处
  (一)不同类型的状语位置不同
  在现代英语中,状语是最为复杂的句子成分,英语状语的位置选择要比汉语多很多。[4]Flynn在其《伸展原則》一文中提到:“汉语是向左伸展的语言,状语成分会放在主句前进行表达,而英语则是向右伸展的语言,状语等修饰成分会放在主句后无限延伸。”总的来说,汉语状语在句中位置较固定,一般位于被修饰词之前,而英语状语总体来说有后置趋势,且在实际语境中位置选择较为灵活。


版权所有:课程教育研究杂志 网站地图 最近更新
投稿邮箱:tougao@kcjyyj.com
第二批学术期刊,万方网收录,欢迎投稿!
国际标准刊号:ISSN2095-3089,国内统一刊号CN15-1362/G4