课程教育研究 课程教育研究杂志简介 课程教育研究杂志学术期刊 课程教育研究杂志公告 课程教育研究期刊目录 课程教育研究投稿须知 课程教育研究编号查询 课程教育研究征稿启事

主管:内蒙古自治区文化厅
  中国外语学习学研究会
主办:内蒙古自治区北方文化研究院
投稿邮箱:tougao@kcjyyj.com
网  址:http://www.kcjyyj.com
数据库收录:中国知网全文收录
我刊入选第二批学术期刊名单
期刊类别:纯教育、G4
国际标准刊号 ISSN 2095-3089
国内统一刊号 CN 15-1362/G4
邮发代号:16-129

我刊投稿论文
当前位置:网站首页 > 我刊投稿论文 >
2020-12-08 | 所属栏目:我刊投稿论文 | 阅读次数:

  【摘要】合作学习要求教师将能力不同的学生混合编组,让学生合作达成教学目标,以增强课堂互动、改善学习氛围,让大专生积极自主地学习英语翻译,增强兴趣。大专英语教学的课程目标也需要合作学习来达成。在大专英语翻译教学中实践合作学习,英语教师要在学期伊始做好分组等准备工作,让学生合作预习;课堂上让各组学生合作练习翻译,并让小组互评、给出教师评价;课后布置合作学习的翻译作业。
  【关键词】合作学习  大专英语  翻译教学
  【中图分类号】H319 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2020)41-0047-02
  前言
  英语是一门需要长久积累和练习的学科,英语翻译也是。大专的英语教学中,翻译练习中采取小组合作学习的方式,可以让学生积极参与,相互取长补短,学会合作,共同进步。
  1.大专英语翻译教学中实践合作学习的必要性
  1.1合作学习的理念
  合作学习的理念古已有之。现代合作学习则出自上世纪70年代的美国,由教育家大卫·库恩特提出,其理论基础有人文主义、建构主义的学习理论和认知理论。合作学习要求教师依据学生性别、能力的不同,混合编组,每组2到6人,分工合作、相互指导、共同努力,达成每节课教师安排的教学目标。这样学习可以调动学生的积极性,增强课堂互动,改善班级中的学习氛围。
  1.2大专英语教学的课程目标
  2007年的《大学英语课程教学要求》中提到“增强其自主学习能力”、“改进以教师讲授为主的单一教学模式”,所以要培养学生学习英语的自觉性、主动性,而合作学习可以满足这些要求。对于翻译能力的三种要求中,可以看出学生应当习得一定的知识、能力、技巧。并且,设定教学目标时,要强化学生对英语课程的兴趣。同时,2013年12月起,四六级考试中翻译的题型从单句变成了文段,内容涉及我国经济、文化、社会,因此翻译教学也要相应地改变,不能被语法、直译练习替代。
  1.3彰显学生主体地位,提高学习能力
  合作学习在大专英语翻译教学中的应用,可以通过对学生的正确引导让学生养成一种翻译过程中善于提问的好习惯。学生通过自身想法和意见的正确表达,来突出自身在英语翻译学习过程中的主体地位,满足学生学以致用的要求。而且合作学习还可以充分调动学生在英语翻译学习过程中的积极性和主观能动性,让学生的英语翻译能力能够得到稳步的培养以及提升。并且合作学习还可以加深学生对英语翻译知识和技能的掌握理解程度,小组内部也是一种特殊的竞争。每个小组成员通过对自身翻译预习任务的落实,可以显著提升自身的自主学习能力。
  1.4提升学生翻译学习效率
  合作学习在大专英语翻译教学开展过程中,学生的讨论会呈现出一种比较活跃的状态,学生的思维往往会集中在一起致力于翻译任务的完成。这可以创建良好的翻译课堂氛围,让学生形成参与翻译活动的热情,强化学生对合作品质的培养,让学生实现全面进步和提高。并且合作学习也为学生知识交流以及合作学习提供了便利平台,引导学生共同进步并且互相帮助,让学生的翻译学习效率得到明显提高。
  2.大专英语翻译教学中合作学习的实践
  2.1分组准备与合作预习
  翻译教学合作学习的准备阶段,主要目标是对翻译任务、小组分组以及翻译讲解知识等进行确定。学期伊始,大专英语教师应收集翻译素材,并了解学生的英语基础、学习风格,据此筛选翻译素材、设计翻译具体任务,并将班级中的学生划分为实力均等的若干小组。翻译教学开始前,教师还应适当地讲解翻译的任务和重难点,指明素材文段的文本特征、所需技巧,对翻译任务进行科学合理的设计,便于学生小组合作预习翻译。英语翻译课程一开始,教师就要让各个小组汇报预习情况,并提问文段中的知识点,来检验预习成果,也可以作为课前讨论的一道小题目。做好翻译准备以后就要進行翻译教学新课代入,小组成员可以根据自身小组内的具体预习情况,及时的向教师汇报相关任务,通过知识点来合理检验各个小组的预习成果。小组成员也可以结合单独的英语翻译知识点,来进行组内成员的相互提问以及辩论解答,让学生对某个知识点充分掌握。而从教师角度来看,需要对教学进度以及教学时间合理控制,将自身组织性和引导性特点充分发挥出来,提高合作学习效率。
  2.2课堂分组合作练习
  翻译课堂教学的主要部分还是让学生练习翻译。英语教师可以为各个小组准备多个练习材料,如文段翻译、情景对话翻译、听力翻译等等,让各个小组自行选择组员感兴趣的材料,从而提升学生练习翻译的积极性和学习英语翻译的兴趣。翻译完成后,各小组要汇报成果,教师要表扬翻译得好的小组,鞭策翻译不好的小组,明确指出译文的缺陷。比如教师应该将教学大纲和具体环节结合在一起,在各个教学环节中结合不同学习小组的实际情况,来设置出一些配套可行的翻译材料,比如利用英语文章翻译以及情景对话等,可以显著调动学生的英语学习热情,提高小组之间的英语协作能力。
  2.3课堂合作注意事项
  各小组拿到材料后、练习翻译时,应首先让各名组员独立地理解材料、写出译文,然后合作交流、讨论,比较各名组员的译法,为每句话找到最贴近原文含义和风格的翻译。独立翻译过程中,允许学生查字典,也允许学生请求小组成员和教师的帮助,但总体上应当独立完成。合作交流讨论时,教师应引导学生注意选词、语法、句型,特别是其中遇到的困难、解决的思路,都要记录下来,同全组认可的译文一起,用于向全班汇报。并且要想顺利完成翻译任务,小组成员之间的合作是关键,教师应该结合译文,组织学生展开激烈的讨论,教师对学生合作翻译的过程加强管理,给予学习小组相应的扶持和帮助。
  2.4课堂翻译合作评价
  合作学习的课堂评价包括小组互评和教师评价。小组在合作交流、讨论译文时,可以传看各个组员写的译文,相互批阅,指出组员的不足,学习组员的优点,得出最终版译文,这就是小组互评。然后,小组将最终版译文制作成PPT,向全班同学展示,讲解其中的思路和技巧,,教师对此要给出评价,指出精彩之处,也给出修改意见。让学生对一些翻译技巧进行总结,有效提高学生的翻译能力。这样,学生就会从中学到翻译的规律。良好的合作翻译评价,可以有效维持和保证学生的学习兴趣,让学生看到他人或者自己的翻译闪光点,并且明白自身在英语翻译中的不足,从而在接下来的学习中去改进。


版权所有:课程教育研究杂志 网站地图 最近更新
投稿邮箱:tougao@kcjyyj.com
中国知网全文收录,第二批学术期刊。欢迎投稿!
国际标准刊号:ISSN2095-3089,国内统一刊号CN15-1362/G4